Nação Sacerdotal Yeshua Melekh
Yeshua Melekh
Materiais elaborados

Temos algumas regras no grupo para a elaboração de materiais disponíveis aqui no Yeshua Melekh. Devido a isto, cremos que é necessário alguns esclarecimentos.

Todo material disponibilizado jamais terá os temos “graça” e “deus” se referindo à YHWH, uma vez que temos materiais aqui explicando sua origem pagã (Vide: *[Deus - Um nome pagão]* e *[Graça - Um nome pagão]*). Portanto, costumamos trocar a palavra “deus” por Elohim, e a palavra “graça” por Misericórdia.

Os materiais aqui disponibilizados tem por objetivo alcançar Israelitas e Estrangeiros (Compreende-se aqui todos os povos, independente de religião).

Quando escrevemos materiais com o foco em Israelitas, utilizamos termos hebraicos de forma livre, utilizamos textos em Hebraico e sugerimos traduções e interpretações direto do Hebraico.

Por outro lado, quando escrevemos materiais voltados para os Estrangeiros utilizamos por padrão a tradução da JFA – João Ferreira de Almeida, e através dela mostramos contradições das traduções nela existentes.

Portanto, sempre que citamos os textos das escrituras, quando não é citado o tradutor, por padrão é a tradução da JFA. Mas quando utilizamos outra fonte de tradução, mencionamos a sua fonte. Veja os exemplo abaixo.

De todos os animais limpos[ha’tehorah] tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos[lo tehorah], dois, o macho e sua fêmea.
Bereshit/Gênesis 7.2

Aceita a instrução[torah] de sua boca e guarda seus preceitos em teu coração.
Iyov/Jó 22.22 (Bíblia de Jerusalém – Paulus 2002)

"Tu és YHWH, que sozinho fizeste o céu, teu céu ao céu, e todas as colunas da terra, e tudo o que há no oceano, e tudo veio de Ti, e todos os pilares e o céu tu o firmaste."
Nehemyah/Neemias 9.6 (Tradução livre)

*Tradução livre quer dizer que o autor do material fez a sua própria tradução.

Logo, o padrão de citação é a JFA, não por ser a melhor tradução (pelo contrário), mas por ser a mais popular, porém, ainda assim sempre vamos substituir os termos pagãos conforme dito no inicio.

Outro ponto em relação aos materiais é que buscamos trazer um conceito para que o leitor busque o entendimento de uma forma diversa, ex.: “Conceito Tanaico de Coração”. Neste Material buscamos mostrar como o Tanakh trata a palavra coração, e qual é o seu significado, porém, não trazemos todos os versículos e explicamos um por um, mas trazemos aqueles mais interessantes e mostramos um novo conceito. O leitor ao analisar nosso material, entende o novo conceito e busca fazer a leitura com uma nova mentalidade, pois nosso objetivo é o de despertar do intelecto, e não o de condicionar numa doutrina.

Material produzido por: Edenyah ben Adam
Conecte-se conosco no Facebook
Siga-nos no Instagram
Siga-nos no Twitter
Se inscreva em nosso Canal
Nação Sacerdotal Yeshua Melekh
Proibida a reprodução sem o consentimento dos responsáveis